[摘要]海關(guān)檢查相關(guān)俄語會話
出國的孩子們?nèi)绻龅胶jP(guān)檢查應(yīng)該說些什么呢?我們會用到哪些常用的詞匯和句型呢?
海關(guān)檢查相關(guān)俄語會話
出國的孩子們?nèi)绻龅胶jP(guān)檢查應(yīng)該說些什么呢?我們會用到哪些常用的詞匯和句型呢?讓我們一起跟烏魯木齊俄語培訓(xùn)機構(gòu)學(xué)習(xí)并熟悉海關(guān)檢查相關(guān)俄語會話,讓我們可以更從容地應(yīng)對這一場景!
——Где производится таможенный досмотр?
——在哪兒進行海關(guān)檢查?
——Вот здесь.Прежде всего заполните,пожалуйста,бланктаможенной декларации.
——就在這兒。請您先填寫一份海關(guān)申報單。
——По-моему,мне нечего заявить в декларации.
——我覺得,我沒有什么需要在申報單上申報的。
——Извините,все пассажиры должны пройти таможенныйконтроль.
——對不起,所有旅客都應(yīng)通過海關(guān)檢查。
——Понятно.
——明白了。
——Предъявите ваш паспорт и багаж.
——請出示您的護照和行李。
——Пожалуйста.
——請吧。
——Откройте,пожалуйста,ваш чемодан и дорожную сумку.
——請打開您的提箱和旅行袋。
——У меня только вещи личного пользования.
——我只有個人使用的東西。
——У вас два портативных магнитофона,ввозить можно толькоодин.Вам придется платить пошлину.
——您這兩臺手提式錄音機只能帶一臺。你得上稅。
——На ввоз этих вещей я имею лицензию.
——我有攜帶這些物品的許可證。
——Покажите,пожалуйста.Да.Документ в полном порядке.
——請拿出來看看。好的,證件完備。
——У меня еще есть несколько подарок исувениров,взимается ли за них пошлина?
——我還帶幾件禮品和紀(jì)念品,需要上稅嗎?
——Такое количество личных вещей не подлежит обложениюпошлиной.Есть ли у вас валюта?
——這些個人東西用不著上稅。您有貨幣嗎?
好啦,以上就是一些產(chǎn)品的相關(guān)資訊啦,希望有幫助到大家對于產(chǎn)品的一些了解,另外還在觀望但是想深入了解新疆俄語翻譯的朋友們,可以來我們公司來細細了解喲!